英語で学ぶ英語のブログ

生活に必要な英語表現が学べるサイト

【英語動画の解説】ノンアルコールの日本流モヒートの作り方【シソと柚子の組み合わせ】

爽やかなカクテルを楽しみたいときはモヒートが最適です。モヒートという言葉は、キューバスペイン語「mojado」に由来し、「濡れた」「湿った」という意味。作り方はミントの葉にライム果汁とシロップを加えて「湿らせた」あとにラムを加えます。おいしそうに聞こえませんか。

しかし、今回ご紹介するのはお酒が飲めない人でも楽しめるノンアルコールモヒートの作り方。しかも日本で身近に手に入る食材で作れます。

動画(英語)のタイトルは「ノンアルコールの日本流モヒート」
" Alcohol Free Japanese Mojito"

1分で視聴できる超人気動画(950万回再生)です。この記事では、

  • ノンアルコールの日本流モヒート
  • 日本流モヒートの作り方

についてまとめてみました。

本記事では英語・日本語訳もありますので、英語リスニングの勉強をされている方はぜひ参考にしてみてください。

ノンアルコールの日本流モヒート

動画では米国のバーテンダー(Vlad SlickBartender)が作り方を解説しています。

www.youtube.com

日本語訳

このアルコールフリーの日本のモヒートはすごい!私はいつもモヒートにクラッシュアイスを使いますが、普通の氷でも大丈夫です。フレッシュライムジュースを絞り、冷たいハイボールグラスに注ぎます。単純なシロップの代わりに、ジンジャーシロップを使います。そして、ミントの代わりにシソの葉を使います。日本のミントだと思ってください。シナモンやクローブのような柑橘系の香りがする、爽やかな香りのハーブです。日本料理でとても人気があり、モヒートのバリエーションに最適です。葉からオイルを出すために、マドラーで葉を軽く押し、氷を加え、すべての材料をかき混ぜる。あとは柚子レモネードを。ゆずは日本のレモンと呼ばれることもある。その風味はグレープフルーツ、レモン、マンダリンを合わせたようなものです。それをトッピングして、軽くかき混ぜます。シソの葉を添えて、お楽しみください。

動画のスクリプト

This alcohol-free Japanese mojito is incredible. I always use crushed ice in my mojito, but regular ice works too. Squeeze fresh lime juice and pour it into the cold highball glass. Instead of the simple syrup, I will use ginger syrup. And I'm going to replace mint with shiso leaves. Think of it as Japanese mint. It's a refreshing aromatic herb with citrusy flavor hints of cinnamon and cloves. It is very popular in Japanese cooking and perfect for mojito variation. To release oils from leaves, gently press it with a muddler, add ice and stir all the ingredients. Now we need a yuzu lemonade. Yuzu is sometimes called the Japanese lemon. Its flavor is a combination of grapefruit, lemon and mandarin. Top it up and gently stir it. Garnish it with shiso leaf and enjoy.

 

アルコールフリーのジャパニーズ・モヒート

新しいモヒートに挑戦してみませんか?清涼感を楽しみたい方にぴったりです。

材料(Ingredients)

  • クラッシュアイスまたは普通の氷(Crushed ice or regular ice)
  • ライムジュース 20ml(Fresh lime juice)
  • ジンジャーシロップ 15ml Ginger syrup)
  • シソの葉 5~8枚(Shiso leaves)
  • ゆずジュース(Yuzu lemonade)

作り方(Instructions)

  1. 冷たいグラスにクラッシュアイスか普通の氷を入れる。
    Fill a cold highball glass with crushed ice or regular ice.

  2. ライム果汁を絞り、グラスに注ぐ。
    Squeeze some fresh lime juice and pour it into the glass.

  3. シンプルシロップの代わりにジンジャーシロップを使う。スパイシーで甘い香りがします。
    Instead of using simple syrup, we're going to use ginger syrup. It gives a spicy and sweet flavor to the drink.

  4. ミントの代わりに、シソの葉を使います。ミントとバジルを掛け合わせたような、爽やかな風味を持っています。モヒートのバリエーションにぴったりです。
    Instead of mint, we're going to use shiso leaves. Shiso has a refreshing flavor that's a bit like a cross between mint and basil. It's perfect for a mojito variation.

  5. シソの葉をマドラーでそっと押して、フレーバーを出します。氷を加え、すべての材料をかき混ぜる。
    Gently press the shiso leaves with a muddler to release their oils. Add the ice and stir all the ingredients together.

  6. 今度は特別な材料、柚子レモネードを加えます。ゆずはグレープフルーツとレモンとミカンを混ぜたような風味を持っています。
    Now we're going to add a special ingredient: yuzu lemonade. Yuzu has a flavor that's a bit like a cross between grapefruit, lemon, and mandarin.

  7. グラスにゆずジュースを注ぎ、軽くかき混ぜます。
    Top off the glass with the yuzu lemonade and gently stir it together.

  8. 大葉を飾って、アルコールフリーのおいしいジャパニーズモヒートを楽しんでください。
    Garnish with a shiso leaf, and enjoy your delicious and refreshing alcohol-free Japanese mojito!

ゆずやシソの葉がお店にない場合は、他の柑橘類のジュースやミントの葉で代用することができます。

シソとユズの爽やかな風味をお楽しみください。

まとめ

お酒が飲めない人でも楽しめる、日本流モヒートの作り方を紹介しました。モヒートの歴史は、16世紀のキューバにさかのぼると言われています。船乗りや農民の間で人気があり、炎天下での水分補給やリフレッシュのために作られたといいます。また、ミントには薬効があると信じられており、熱中症に効くとも言われていました。

やがてモヒートはハバナで人気の飲み物となり、アーネスト・ヘミングウェイナット・キング・コールなど多くの有名人も楽しんでいました。現在では、世界中で人気のある飲み物として、老若男女を問わず多くの人々に楽しまれています。

爽やかな飲み物でクールダウンしたいときは、モヒートを試してみてください。グラスの中に、ちょっとした歴史と、たくさんの美味しさが詰まっているのです。