英語で学ぶ英語のブログ

生活に必要な英語表現が学べるサイト

【引っ越し】英語では何と言う?【Moving to a new place!英文転居メール例あり】

3月は「引っ越し」シーズンです。2月から準備する人も多いと思います。皆さんは今までに引っ越しをしたことはありますか?また、これからする予定はあるでしょうか。
不動産業者を探し始める、引っ越しすることになったことを友人や同僚に伝えたり、引っ越し直前には荷物を段ボールに詰めたりしますよね。これらを英語で言えると英会話は盛り上がります。

引っ越しや引っ越し業者は英語でどう言うでしょうか?

「引っ越し」は英語でMovingと言います。動詞のMoveをing形にして名詞化させた単語です。「動く」+ing=「引っ越し」です。

「引っ越し業者」はmoverと言います。これも動詞のMoveをer形にして名詞化させた単語です。「動く」+er=働く人→「引っ越し業者」です。運送会社のことは「transport company」と言うので、こちらも覚えておきましょう。不動産業者は、英語ではReal estate agency、またはRealtorと言います。

ちなみに、「引っ越しする」という動詞はMoveになります。

この記事では、引っ越しの状況を英語で表現する方法をご紹介します!

英語学習のため、英語と日本語を併記してる箇所があります。

新しい土地への引越しは、楽しみでもありチャレンジングな体験となることがあります。英語に関しては、正しい語彙と表現があれば、その経験を説明することは難しくはありません。この記事では、英語学習者が新しい土地に引っ越す計画を表現したり、友人、家族、同僚とこの話題について会話したりする際に役立つ表現をご紹介します。

Moving to a new place can be a thrilling but challenging experience, especially when you are an English learner. However, with the right vocabulary and expressions, it becomes much easier. This guide is designed to assist English learners in expressing their plans for moving to a new place and navigating conversations about this topic with friends, family, and colleagues.

引越しに必要な語彙:Essential Vocabulary for Moving

引っ越しの計画を伝えるための表現に入る前に、引っ越しに関連する重要な語彙をいくつか知っておく必要があります。
Before diving into the expressions used for sharing your moving plans, you must familiarize yourself with some key vocabulary related to moving.

引越しに関する主な語彙:Key Vocabulary for Moving

引越しに関する重要な単語やフレーズには、以下のようなものがあります。

Some of the most important words and phrases for moving include:

  1. Move:引越し
  2. New place:新しい場所
  3. Relocate:移転
  4. Residence:住まい
  5. House:家
  6. Apartment:アパート
  7. Pack:荷造り(packing)
  8. Unpack:開梱
  9. Move-in:入居
  10. Move out:引越し
  11. Transfer:転勤
  12. Real estate agency、Realtor:不動産会社
  13. Search for~:~を探す
  14. an available room:空き部屋
  15. View the room:部屋の下見をする
  16. cardboard:段ボール
  17. duct tape:ガムテープ
  18. Movers:引っ越し業者
  19. Moving truck:引っ越しトラック
  20. Loading:積み込み
  21. Unloading:荷下ろし
  22. Moving boxes:引っ越し用の箱
  23. Bubble wrap:エアキャップ
  24. Moving checklist:引っ越しのチェックリスト
  25. Change of address(change of address announcement, change of address notice):転居届け
  26. Forwarding address:転送先の住所
  27. Moving expenses(moving cost、cost of moving):引っ越し費用
  28. Moving permit:引っ越し許可証
  29. Storage unit:保管庫、倉庫
  30. Donation center:寄付センター
  31. Yard sale:庭先での販売
  32. Cleaning service:クリーニングサービス
  33. Estimate (quote):見積もり
  34. Competitive quotes(collect multiple quotes):相見積もり

Quote:引越し業者がお客様に提示する、依頼された特定のサービスに対する固定料金のことです。つまり、サービス内容に変更がない限り、お客様が最終的に支払う金額は見積もり金額と乖離しないはずです。
A quote is a fixed price the moving company provides to the customer for the specific services requested. This means that the final price the customer pays should not deviate from the quoted price unless there are changes to the services provided.

Estimate:引越しする品物や必要なサービスに関する情報に基づいて、引越し会社がお客様に提示するおおよその価格です。お客様が実際に支払う金額は、提供されるサービスや引越し中に発生する不測の事態によって、見積もり金額よりも高くなったり低くなったりすることがあります。
On the other hand, an estimate is an approximate price that the moving company provides to the customer based on the information about the items to be moved and the services required. Depending on the services provided and unforeseen circumstances arising during the move, the customer's actual price may be higher or lower than the estimated price.

キーワードを使った表現

  1. I need a real estate agent to help me search for an apartment.
    不動産屋にアパート探しを手伝ってもらいたい。
  2. We must pack our belongings in cardboard boxes and duct tape them securely for the move.
    引越しのために、荷物をダンボールに詰めて、ガムテープでしっかり固定しなければならない。
  3. The movers arrived with the moving truck to load up our furniture and boxes.
    .引越し屋さんが引越しトラックでやってきて、家具や箱を積み込みました。
  4. It's important to make a moving checklist to ensure you don't forget anything during the move.
    引っ越しのチェックリストを作って、引っ越し中に忘れ物がないようにすることが大切です。
  5. After unloading the boxes, we began unpacking and organizing our new residence.
    荷物を降ろした後は、新居の荷解きと整理に取り掛かりました。
  6. We had to fill out a change of address form and provide a forwarding address for our mail.
    住所変更届を記入し、郵便物の転送先を決めなければなりません。
  7. The apartment complex had several available rooms for rent, so we scheduled a time to view them.
    アパートの部屋はいくつか空きがあったので、内覧の日程を決めました。
  8. We had to obtain a moving permit from the city before parking the moving truck in front of our house.
    引越しのトラックを家の前に駐車する前に、市から引越しの許可証を取得する必要がありました。
  9. The storage unit was a convenient option for temporarily storing our belongings before the move.
    ランクルームは、引っ越し前の荷物を一時的に保管するのに便利なオプションでした。
  10. We decided to hold a yard sale to remove items we no longer needed before the move.
    引越し前に不要になったものを撤去するため、ヤードセールを開催することにしました。
  11. Does a moving company charge for providing a quote or estimate for their services?
    引越し業者の見積もりは有料ですか?
  12. Is it possible to get a free quote or estimate from a moving company, or do they charge for this service?
    引越し業者から無料で見積もりや概算をもらうことは可能でしょうか、それとも有料でしょうか?
  13. Before choosing a moving company, it's always a good idea to request competitive quotes from several companies and compare their prices and services.
    引越し業者を選ぶ前に、必ず複数の業者に相見積もりを依頼し、料金やサービスを比較することをお勧めします。
  14. To get the best deal on your move, it's important to collect multiple quotes for each service and negotiate with the moving companies to see if they can offer any discounts or promotions.
    お得に引越しをするためには、各サービスについて複数の見積もりを集め、引越し業者に割引やキャンペーンがないかどうか交渉することが大切です。
  15. I'm in the process of planning my move and have decided to request competitive quotes from several moving companies to ensure that I'm getting a fair price for their services.
    私は今、引越しの計画を立てている最中ですが、適正な価格でサービスを受けられるように、複数の引越し業者に相見積もりを依頼することにしました。
  16. By collecting multiple quotes for each service, I could compare the prices and services offered by several moving companies and make an informed decision.
    サービスごとに複数の見積もりを集めることで、複数の引越し会社が提供する価格やサービスを比較することができ、十分な情報を得た上で決断することができました。
  17. If you're planning a move, it's a good idea to request competitive quotes from at least three moving companies and compare their rates and services to find the best fit for your needs.
    これから引越しをされる方は、最低でも3社の引越し業者に相見積もりを依頼し、料金やサービスを比較して、自分のニーズに合った業者を見つけると良いと思います。

引っ越しの計画を伝えるための表現:Expressions for Sharing Your Moving Plans

引っ越しの予定を伝えるには、いくつかの表現を使うと効果的です。
When it comes to expressing your plans for moving to a new place, you can use several key expressions to communicate effectively.

引越しの計画を伝えるための表現:Expressions for Sharing Your Moving Plans

Some of the most commonly used expressions for sharing your moving plans include:

引っ越しの予定を伝える際によく使われる表現には、以下のようなものがあります。

  • I'm moving to a new place next week.
    来週、新しい場所に引っ越します。
  • I'll be relocating to a new residence soon.
    もうすぐ新しい住居に移る予定です。
  • I'm packing up and moving out.
    荷造りをして、引っ越します。
  • I'm excited to move into my new house.
    新居に引っ越すのが楽しみです。
  • I'll be moving into my new apartment in a few days.
    あと数日で新居に引っ越します。

転居の連絡例

新しいアパートに引っ越す前に、郵便物を新しい住所に転送してもらうために、郵便局に住所変更届を出さなければならないんだ。
Before we move to our new apartment, I need to send a change of address notice to the post office so that our mail will be forwarded to our new address.

メールでの転居の連絡例

[Your Name]
[Your Previous Address]
[City, State ZIP Code]
[Date]

[Post Office Box 100]
[City, State ZIP Code]

Dear Postmaster,

I am writing to inform you of my recent change of address. As of [Date], I have moved to a new residence and would like to request that my mail be forwarded to my new address.

Please update your records with my new address information:

[Your Name]
[Your New Address]
[City, State ZIP Code]

I would also request that you forward my mail to my new address starting on [Date]. I have attached a copy of my identification to this letter for your records.

Thank you for your prompt attention to this matter.

Sincerely,

[Your Name]

助けを求めるとき、提供するときのエチケット:Etiquette for Asking for and Offering Help

新しい土地に引っ越すとき、友人や家族、同僚に助けを求めたり、申し出たりすることはよくあることです。そんな時に知っておきたいのが、「お願いするとき」と「お願いされるとき」のマナーです。
When moving to a new place, it's common to need or offer help from friends, family, or colleagues. Knowing the proper etiquette for asking for and offering help in these situations.

助けを求める:Asking for Help

助けを求めるときは、次のような丁寧な表現を使うのがベストです。
When asking for help, it's best to use polite expressions such as:

  • Would you be able to help me with my move?
    引越しを手伝っていただけませんか?
  • I could really use some assistance with packing and moving.
    荷造りや引っ越しの手伝いをお願いしたいのですが。(「I could use ~」は「〜があったらありがたいな」、「〜がほしいな」という言い方)
  • Can I count on you for some help with my relocation?
    私の引っ越しを手伝ってもらえませんか?

ヘルプを提供する:Offering Help

手伝いを申し出るときは、以下のような表現を使うと丁寧です。
When offering help, it's polite to use expressions like:

  • I'd be happy to help you with your move.
    お引越しのお手伝いをさせていただきます。
  • Let me know if you need any assistance with packing or moving.
    荷造りや引っ越しで何かお手伝いが必要な場合はお知らせください。
  • I'm here to help in any way I can during your relocation.
    お引越しの際、できる限りお手伝いさせていただきます。

引っ越し前1週間のスケジュール例:Detailed Moving Plan

Day 1

  • 荷物の整理と分類を行い、持っていくものと寄付または売却するものを決める。Declutter belongings to determine what to take, donate, or sell.
  • 電気、ガス、水道、インターネットなどの公共施設に引越しの連絡をし、旧住所と新住所でサービスの停止と再接続の手続きをする。
    Notify utility companies (electricity, gas, water, internet, etc.) of the move and arrange disconnection and reconnection of services at the old and new places.

Day 2

  • 本、装飾品、衣類など、引っ越し前に不要になるものの荷造りを始める。
    Start packing non-essential items, such as books, decorative items, and clothes you won't need before the move.

  • 引越し業者やレンタカーを比較検討し、自分の希望に合った業者を予約します。Research and compare moving companies or rental truck options, and book the one that best fits your needs.

Day 3

  • 食器やガラス製品など、壊れやすいものを梱包し、箱に "FRAGILE "とラベルを貼る。
    Pack fragile items, such as dishware and glassware, and label boxes with "FRAGILE."

  • 郵便局に住所変更の連絡をし、郵便物の転送を手配する。
    Notify the post office of the address change and arrange for mail forwarding.

Day 4

  • テレビ、パソコン、スピーカーなどの電化製品を梱包し、箱にラベルを貼る。Pack electronics, such as televisions, computers, and speakers, and label the boxes accordingly.

     

  • 引越し業者やレンタカー会社に引越しの詳細を確認する。
    Confirm details of the move with the moving company or rental truck company.

Day 5

  • 家具や家電などの重いものを梱包し、部屋番号のラベルを貼る。
    Pack heavy items, such as furniture and appliances, and label boxes with the room they belong in.

  • 引越し先に行き、大きな荷物の搬入方法などを確認する。
    Visit the new place and note any specific instructions for moving large items into the building.

Day 6

  • 残りの荷物を梱包し、箱の中身と部屋のラベルを貼る。
    Pack the remaining items and label boxes with the contents and room they belong in.

  • ベッドや机などの大きな家具を分解し、組み立てやすいようにラベルを貼る。
    Disassemble larger furniture items, such as beds and desks, and label the pieces for easier reassembly.

Day 7

  • 引越しの日です。箱や家具をトラックに積み込み、きちんと固定されていることを確認します。
    Move day! Supervise loading boxes and furniture onto the truck, and ensure everything is properly secured.
  • 引越し先まで車で行き、箱や家具を降ろすのを監督し、すべてが正しい部屋に配置されていることを確認します。
    Drive to the new place, supervise unloading boxes and furniture, and ensure everything is in the correct rooms.

  • すべてのアイテムが移動され、何も残されていないことを再確認します。
    Double-check that all items have been moved and nothing has been left behind.

  • 引っ越しが成功したら、食事やご馳走でお祝いしましょう。
    Celebrate the successful move with a well-deserved meal or treat!

まとめ:Conclusion

新しい場所に移動するのは大変なことですが、適切な語彙や表現があれば、スムーズで楽しい体験になります。このガイドでは、引っ越しの計画を伝え、手助けを求めたり申し出たりする際に必要な語彙や表現、エチケットをご紹介しました。新しい家、アパート、住宅に引っ越す場合でも、この情報は引っ越し作業を進める上で役に立つことでしょう。

Moving to a new place can be overwhelming, but it can be a smooth and enjoyable experience with the right vocabulary and expressions. This guide has provided you with the essential vocabulary, expressions, and etiquette for sharing your moving plans and asking for or offering help. Whether you are relocating to a new house, apartment, or residence, this information will come in handy as you navigate the moving process.

これらの情報を会話や文章に取り入れることで、引っ越しの計画を効果的に伝え、ストレスのない引っ越しをすることができます。
By incorporating this information into your conversation and writing, you can effectively communicate your plans for moving to a new place and make the process as stress-free as possible.